![Cuando un caballo blanco no es un caballo Cuando un caballo blanco no es un caballo](/modules/owlapps_apps/img/nopic.jpg)
Cuando un caballo blanco no es un caballo es una paradoja en la filosofía china atribuida a Gongsun Long, un filósofo del período de los Reinos Combatientes. Aparece en forma de diálogo entre dos oradores anónimos que debaten la proposición "un caballo blanco no es un caballo".
El diálogo constituye un capítulo del epónimo Gongsun Longzi. El supuesto autor, también conocido como "Maestro Gongsun Long" (fl. 284-259 a. C.),[1] se contó entre la Escuela de Nombres en las Cien Escuelas de Pensamiento. La mayoría de los escritos de Gongsun se han perdido; el texto recibido de Gongsun Longzi contiene solo seis de los supuestos 14 capítulos originales. Partes del texto están dislocadas; por lo tanto, algunos comentaristas y traductores los reorganizan para mayor claridad. El diálogo es entre dos oradores anónimos:
Este diálogo continúa con las deliberaciones sobre los caballos de color y los incoloros y si el blanco y el caballo pueden separarse del caballo blanco.
Otros capítulos de Gongsun Longzi discuten conceptos relacionados con el "caballo blanco": jian 堅 'duro; dureza', y bai 白 'blanco; blancura', ming 名 'nombre; término', shi 實 'sólido; verdadero, real; hecho, realidad', el abstracto zhi 指 'dedo; señalando; designación; universal' (como "blancura"), y la cosa 物 ; objeto; particular' (como "un caballo blanco").
La 'paradoja' puede resolverse reconociendo que la falta de artículos en chino contribuye a la ambigüedad semántica. Sin artículos gramaticales, no está claro si cada 'caballo' (馬) en la declaración "Un caballo blanco no es un caballo" se refiere a 'un caballo', 'el caballo (deseado)', 'todos los caballos' o 'caballos'. Esto se puede ver claramente al expresar la paradoja en español usando artículos: supongamos que uno desea caballos amarillos o negros, entonces un caballo blanco no sería el caballo (deseado). El sofisma del Abogado en el Diálogo del Caballo Blanco se debe a que confunde 'un caballo' con 'el caballo (deseado)'.
Según el escolar sinólogo AC Graham,[2] esta paradoja de "Un caballo blanco no es un caballo" juega con la ambigüedad de si el 'es' en la declaración significa:
En otras palabras, la expresión "caballo blanco no es caballo" es ambigua entre "caballo blanco no es sinónimo de caballo " (cierto porque caballo blanco es más específico que caballo), versus "un caballo blanco no es miembro del conjunto de caballos" (obviamente falso). El Abogado en el diálogo afirma una falta de identidad entre los caballos y los caballos blancos, mientras que el Objetor interpreta la declaración del Abogado como una afirmación de que la categoría de caballos no incluye a los blancos.
Más allá de las ambigüedades semánticas inherentes a "Un caballo blanco no es un caballo", la primera línea del Diálogo del Caballo Blanco pregunta oscuramente "可乎"('¿Puede ser que ...?'). Este diálogo podría ser un intento de prueba de que un caballo blanco no es un caballo, o una pregunta sobre si tal afirmación es posible, o ambas cosas. El traductor de filosofía china Bryan W. Van Norden sugiere que "el Defensor solo argumenta que 'un caballo blanco no es un caballo' podría ser cierto, dada cierta interpretación. Podría reconocer que, en otra interpretación, 'un caballo blanco es un caballo.'[3]
Una interpretación alternativa se ofrece en el libro A History of Chinese Philosophy de Feng Youlan:[4]
Sin embargo, hay historias recientes de la filosofía china que no se suscriben a la interpretación de Feng. Otros filósofos y sinólogos contemporáneos que han analizado el diálogo incluyen a A.C Graham,[5] Chad Hansen,[6][7] Cristoph Harbsmeier, Kirill Ole Thompson,[1] y Bryan W. Van Norden.[3]
En la tradición filosófica china, la importancia del Diálogo del Caballo Blanco es evidente por la cantidad de textos chinos clásicos que lo discuten directa o indirectamente. El Lie Zi, que enumera y critica las paradojas de Gongsun Long como "perversiones de la razón y el sentido", explica "'Un caballo blanco no es un caballo' porque el nombre difiere de la forma".[8]
Dos capítulos del Libro de Zhuangzi (17 y 33) se burlan de Gongsun Long, y otro (2) combina sus nociones de zhi 指 'atributo' y ma 馬 'caballo' en el mismo contexto:[9]
El libro Mengzi (6A4) señala que bai 白 'blanco' tiene diferentes connotaciones si uno lo usa para referirse a una persona canosa (que es digna de respeto por su edad) o un caballo blanco (que debe ser tratado como cualquier otro animal):[10]
Otras referencias tempranas de "un caballo blanco no es un caballo" se encuentran en Han Feizi (32), Mozi (11B) y Zhan Guo Ce (4).
Owlapps.net - since 2012 - Les chouettes applications du hibou