![El Esperanto: Fenómeno de la Comunicación El Esperanto: Fenómeno de la Comunicación](/modules/owlapps_apps/img/nopic.jpg)
El Esperanto: fenómeno de la comunicación es un libro del traductor escocés y esperantista William Auld. Originalmente escrito en esperanto con el título La fenomeno Esperanto (Universala Esperanto-Asocio, 1988), traducido y adaptado al español por Marcos Cruz con la colaboración de Cristina Abril, Jorge Camacho, Mónica Cruz, Miguel Fernández y Antonio Valén. Esta versión al español de Marcos Cruz fue publicada en 1992, editada por Esperanto - Liceo de Madrid con la colaboración de Lupe Sanz, subvencionada por la Dirección General del Libro y Bibliotecas del Ministerio de la Cultura.
En el Prólogo a la edición española, Antonio Valén explica el origen del libro:
El Esperanto: fenómeno de la comunicación no es un manual o un curso para aprender el idioma. La mayor parte del libro es de estructura argumentativa: cada capítulo es un ensayo corto que va desarrollando el tema principal del libro. Posee cierta abundancia de referencias, citas textuales, ejemplos traducidos y bibliografías. Si bien no es un curso de esperanto, en el Capítulo 4 se hace un repaso de las 16 reglas gramaticales del esperanto. En los apéndices del libro se completa la información sobre preposiciones, afijos y un cuadro de voces simples o correlativos. En el Apéndice C del libro puede leerse el Discurso de Zamenhof que fue pronunciado durante el Primer Congreso Universal de Esperanto, llevado a cado en Boulogne-sur-Mer, Francia, en 1905.
Owlapps.net - since 2012 - Les chouettes applications du hibou