Aller au contenu principal

Epitesi


Epitesi


L'epìtesi, dal greco epíthesis, "il porre (thésis) sopra (epí)", "sovrapposizione", è un fenomeno di fonetica storica che consiste nell'aggiunta di un suono o di una sillaba non etimologica alla fine di una parola. È anche detta paragòge.

Di seguito alcuni esempi di epitesi:

  • la 3ª persona plurale del passato remoto del verbo italiano "amare", amaro, diventa amarono intorno al XIV secolo, con epitesi della sillaba -no;
  • l'infinito del verbo italiano "essere" è mutuato dal latino (ĕsse) e poi allineato, con epitesi della sillaba -re;
  • film, alcol → toscano filme, alcole;
  • DavidDavid(d)e;
  • Gabriel latino → Gabriello da cui il moderno Gabriella.

In italiano antico era anche frequente dopo la vocale:

  • piùpiùe (Dante: «Or s'i' non procedesse avanti piùe», Paradiso XIII 88);
  • amòamoe;
  • fufue.

Il contrario dell'epitesi è l'apocope.

Molte lingue e dialetti dell'Italia meridionale ritengono ancora questo fenomeno fonetico sulle parole ossitone, cioè caratterizzate dall'accento sull'ultima sillaba oppure sui monosillabi.

In lingua siciliana questo fenomeno è tipico nel parlato. Viene infatti spesso applicato un -ni enclitico o anche un -i enclitico. Accade quindi che molte parole diventino:

  • accussì → accussini (“in questa maniera”)
  • accuḍḍì → accuḍḍini (“in quella maniera”)
  • appassì → appassini (“nel frattempo”)
  • tu → tuni (“tu”)
  • cchiù → cchiui (“più”)
  • cca → ccani (“qui”)
  • ḍḍà → ḍḍàni (“lì”)
  • è → èni (“è”)

Identico discorso vale anche per il salentino in cui si dice:

  • sine (in luogo di )
  • none (in luogo di no)

In alcune varianti del calabrese l'epitesi si ha in:

  • tu → tuna (“tu”)
  • ḍḍà → ḍḍàna (“là”)
  • cca → ccana (“qua”)
  • mo → mona (“adesso”)
  • cchiù → cchiuna (“più”)

Il toscano contempla e sìe, chi e chie. Discorso simile nell'abruzzese, in cui si hanno scène (sì, "sine") e none (no, "none").

Queste parole sono in ogni caso corrette sia con epitesi che senza.

È frequente in lingua sarda: dal momento che tante parole finiscono per consonante, spesso si usa una vocale "d'appoggio", soprattutto quando la parola è alla fine di una frase. Ad esempio: pitzinnas /piˈtt͡sinnaz(a)/ "ragazze"; tue andas /ˈtu.ɛ ˈandaz(a)/ "tu vai"; ite cheren? /ˈite ˈkɛrɛn(ɛ)/ "cosa vogliono?". Generalmente, la vocale paragogica riprende l'ultima vocale della parola; tuttavia, a seconda della varietà di sardo, questa regola può cambiare: ad esempio, per dire ses "(tu) sei", in logudorese abbiamo /ˈsɛz(ɛ)/, mentre in campidanese /ˈsɛz(i)/; per "(lui/lei) è", abbiamo est, pronunciato in log. /ˈɛst(ɛ)/ e in campidanese /ˈɛst(i)/.

  • Luca Serianni, Grammatica italiana, ed. UTET-De Agostini, 2010
  • Prostesi
  • Epentesi
  • Aferesi (linguistica)
  • Sincope (linguistica)
  • Accidente (linguistica)

Text submitted to CC-BY-SA license. Source: Epitesi by Wikipedia (Historical)