Aller au contenu principal

Créole antillais


Créole antillais


Le créole antillais désigne la langue parlée dans la Caraïbe insulaire divisée en deux zones géographiques, les Grandes Antilles avec son créole haïtien puis celui des Petites Antilles avec sa langue parlée sur plusieurs îles ayant chacune ses variantes propres. Par abus de langage l'expression "Créole Antillais" tend à désigner le créole à base lexicale française parlé principalement dans les Petites Antilles uniquement. Sa grammaire et son vocabulaire incluent des éléments de langues européennes, principalement les langues latines du nord de la France, caribéennes et africaines.

Contexte Géographique

Périmètre Antillais

On peut distingué deux groupes principaux géographique et linguistique dans les Antilles, celui des Grandes Antilles et celui des Petites. L'intercompréhension entre ces deux groupes est possible mais malgré une grande parti du vocabulaire en commun et un fonctionnement de la grammaire grandement similaire elle est limitée par du vocabulaire clé qui varie et des mots pour la grammaire basique différents. Il reste tout de même facile de commencer à totalement se comprendre pour peu que l'un des deux aie des bases dans la langue de l'autre.

Périmètre du créole des Grandes Antilles

Ce créole est parlé à Haïti, il varie d'accent et de vocabulaire du Nord au Sud du pays, cela dit l'intercompréhension est totale et le pays considère qu'il n'y a qu'une langue avec des variante régionales. On distingue trois variantes dialectales : le créole du Nord (incluant Cap-Haïtien), le créole du Centre (dont la capitale Port-au-Prince) et le créole du Sud. L'intercompréhension entre ces trois variétés de créole haïtien demeure aisée, malgré les différences phonétiques ou lexicales, d'autant que les habitants du pays parlent à la fois leur propre dialecte régional et celui de Port-au-Prince pour des raisons pratiques. Au Nord du pays la formation de la possession se forme en mettant un "a" entre le sujet et le pronom possessif on retrouve cela dans le créole guadeloupéen,.

Périmètre du créole des Petites Antilles

Ce créole est parlé en Martinique et Guadeloupe, à Sainte-Lucie et La Dominique ainsi que marginalement à Grenade, Trinité-et-Tobago et Saint Thomas.

Tout comme le créole haïtien il varie du Nord au Sud sur l'archipel des Petites Antilles, chaque île a sa variété qui est admise comme une langue à part entière malgré une compréhension casi totale. Les différences majeurs se font avec le créole guadeloupéen qui est moins nasal, plus guttural et formant sa possession avec un "a" ou un "an" entre le sujet et le pronom possessif, ayant le mot "biten" et non "bagay" et formant la question avec et "ka" et non un "sa" ou "kisa" des autres variantes. Notons que les îles anglophones utilisent bien plus le "w" que les îles francophones, ils diront "kwéyòl" là ou les francophone disent "kréyòl".

En 2022, le créole antillais compte plus d'un million de locuteurs. En incluant les 7 millions de locuteurs haïtiens, « c'est le groupe numérique le plus important des créolophones dans le monde entier ».

Variétés

Il existe différentes variétés, qu'Ethnologue, Languages of the World regroupe avec deux codes ISO 639-3 :

  • créole haïtien
  • gcf : créole guadeloupéen
    • créole martiniquais
    • créole marie-galantais
    • créole saintois
  • acf : créole saint-lucien
    • créole dominiquais
    • créole trinidadien
    • créole grenadien
    • créole vénézuélien
    • créole panaméen

Le taux d'intercompréhension entre les différentes variétés du créole antillais parlé aux Petites Antilles est très élevé, de l'ordre de 95 à 100 %. Par contre, les créoles haïtien et guyanais bien que disposant d'un vocabulaire ayant de nombreuses similitudes avec celui des Petites Antilles, présentent des différences grammaticales et syntaxiques réduisant le taux d'intercompréhension entre les créolophones de ces zones,.

Orthographe

Il y a quelques variations d’écriture entre les îles : par exemple on utilise 'dj' et 'tj' à Ste Lucie, Dominique et Martinique, tandis qu’on utilise 'gy' et 'ky' en Guadeloupe.

Cela traduit quelques différences de prononciation, en effet, certains mots sont prononcés différemment selon le lieu, par exemple :

'cœur'

kè /kɛ/

kyè /cɛ/

tjè /t͡ʃɛ/

À Ste Lucie et en Dominique la lettre 'r' se prononce comme l’anglais /ɹ/ tandis qu’en Guadeloupe et Martinique c’est la prononciation française de /ɣ/.

Grammaire

Pronoms personnels

Adjectifs possessifs

Vocabulaire

Mots courants en créole antillais

Anatomie

Animaux

femelle → fimèl ... (ex : chienne → fimèl chyen)

bébé → ti ... (ex : chiot → ti chyen)

Couleurs

clair → ... pal (ex : bleu clair → blé pal)

foncé → ... fonsé (ex : bleu foncé → blé fonsé)

École

Fruits et légumes

arbre → pyé ... (ex : cerisier → pyé siwiz)

Nombres

Nourriture et boissons

Verbes courants

Articles connexes

  • Langues créoles.
  • Créole guyanais.
  • Créole haïtien.

Notes et références

Voir aussi

Bibliographie

  • Marlyse Baptista, Lesser Antillean French Creole. In Strazny, 2005, Philipp (ed.) Encyclopedia of linguistics, p. 615–617, Oxon, Routledge, (ISBN 1-57958-391-1)

Liens externes

  • (en) Fiche langue du créole guadeloupéen[gcf]dans la base de données linguistique Ethnologue.
  • (en) Fiche langue du créole saint-lucien[acf]dans la base de données linguistique Ethnologue.
  • Introduction à la langue et à la culture créoles des Petites Antilles
  • Les créoles des petites Antilles (carte)
  • Sur Lexilogos
  • Portail des langues
  • Langues créoles et créolophonie
  • Portail de la Caraïbe
  • Portail de la Guadeloupe
  • Portail de la Martinique

Text submitted to CC-BY-SA license. Source: Créole antillais by Wikipedia (Historical)



PEUGEOT 205